十五从军征

 杭州画室   2021-09-24 19:45   270 人阅读  0 条评论
摘要:

【1】征:一本作“行”。【2】始:才。【3】归:回家。【4】道逢:在路上遇到。道,路途上。【5】阿(ā)谁:古人口语,意即“谁”。阿,发语词。【6】君:你,表示尊敬的称呼

  【1】征:一本作“行”。

  【2】始:才。

  【3】归:回家。

  【4】道逢:在路上遇到。道,路途上。

  【5】阿(ā)谁:古人口语,意即“谁”。阿,发语词。

  【6】君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

  【7】松柏(bǎi):松树、柏树。

  【8】冢(zhǒng)累(léi)累:坟墓一个连着一个。冢,坟墓、高坟。累累,与“垒垒”通,连续不断的样子。

  【9】狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。

  【10】雉(zhì):野鸡。

  【11】中庭:屋前的院子。

  【12】旅:旅生,植物未经播种而野生。

  【13】旅葵:葵菜,嫩叶可以吃。

  【14】舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。飰(fàn):古同“饭”。

  【15】羹(gēng):用菜叶做的汤。

  【16】一时:一会儿就。

  【17】贻(yí):送,赠送。一本作“饴”。

  【18】看:一本作“望”。

  【19】沾:渗入。

  十五从军征

  [汉] 两汉乐府

  十五从军征,八十始得归。

  道逢乡里人:家中有阿谁?

  遥看是君家,松柏冢累累。

  兔从狗窦入,雉从梁上飞。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作饭,采葵持作羹。

  羹饭一时熟,不知贻阿谁!

  出门东向看,泪落沾我衣。

  分类标签:

  战争诗

  忧国忧民

  作品赏析

  【注释】

  ①阿:发语词。 ②冢:高坟。累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的 样子。当归客打听家中有什么人的时候,被问的人不愿明告,但指着那松柏成 林荒家垒垒的地方说:那就是你的家。言外之意就是说你自己去一看就明白了。 以下便是到家后的事。 ③狗窦:给狗出入的墙洞。 ④植物未经播种而生叫 “旅生”。旅生的谷与葵叫“旅谷”、“旅葵”。 ⑤贻:送给。

  【品评】

  这首诗描绘了一个家破人亡的老兵形象,控诉了汉代兵役制给人民带来的 深重苦难。少小离家,垂老归来,看到的却是“松柏家累累”,院舍荒芜,连 一个共话凄凉的人都没有了,他只好“出门东向望”,老泪纵横。有多少血泪 的控诉,多少人生的辛酸,都凝结在那默然眺望的身影中。诗歌正是选取了老 兵重返故里这一片断,给他悲惨的一生打上一个句号。

  这是一首叙事诗。诗歌依照人物回家的程序,由远而近,逐次描写,很有 层次。人物的情感也随着场景的移换而变化,由起初的热望化为痛苦,陷入绝 望之中。尽管诗中没有对老兵的心情作过多的正面描述,然而从场景的描绘中 依然能感受到一种越来越深沉的哀痛。

  这首诗通过对景物和动作的描写来刻画人物的悲剧命运。如作者选取了象 征死亡的松柏、坟墓来暗示老兵亲友凋零;通过对兔雉栖身于家屋、谷葵丛生 于庭院的景物描写,来说明老兵家园的残破。而采葵作羹、“不知贻阿谁”的 动作,则表现出老兵的孤苦伶仃;尤其是“出门东向望”这一动作,更写出了 老兵悲哀至甚,以至精神恍惚、表情呆滞的情态,催人泪下。

本文地址:http://maikaas.com/109481.html
版权声明:本文为网友投稿文章,由 成语大全 小编编辑整理,版权归原作者所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!


 发表评论


表情