古诗十九首之十六

 杭州画室   2021-09-24 19:56   269 人阅读  0 条评论
摘要:

古诗十九首之十六[汉]汉无名氏凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归。既来不须臾

  古诗十九首之十六

  [汉] 汉无名氏

  凛凛岁云暮,

  蝼蛄夕鸣悲。

  凉风率已厉,

  游子寒无衣。

  锦衾遗洛浦,

  同袍与我违。

  独宿累长夜,

  梦想见容辉。

  良人惟古欢,

  枉驾惠前绥。

  愿得常巧笑,

  携手同车归。

  既来不须臾,

  又不处重闱。

  亮无晨风翼,

  焉能凌风飞?

  眄睐以适意,

  引领遥相睎。

  徙倚怀感伤,

  垂涕沾双扉。

  作品赏析
  【1】凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。

  【2】云:语助词,“将”的意思。

  【3】蝼(lóu)蛄(gū):害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。

  【4】夕:一作”多”。

  【5】鸣悲:一作“悲鸣”。

  【6】率:大概的意思。一说都的意思。

  【7】厉:猛烈。

  【8】锦衾(qīn):锦缎的被子。

  【9】同袍:犹“同衾”。古用于夫妻间的互称。

  【10】累:积累,增加。

  【11】容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。

  【12】良人:古代妇女对丈夫的尊称。

  【13】惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。

  【14】枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉,屈也。

  【15】惠:赐予的意思。

  【16】绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。

  【17】常:一作“长”。

  【18】巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。

  【19】来:指”良人“的入梦。

  【20】不须臾:没有一会儿。须臾,指极短的时间。

  【21】重闱(wéi):犹言深闺。闱,闺门。

  【22】亮:信也。

  【23】晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。

  【24】焉:怎么。

  【25】眄(miǎn)睐(lài):斜视,斜睨。

  【26】适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。

  【27】引领:伸着颈子,凝神远望的形象。

  【28】睎(xī):远望,眺望。

  【29】徙倚:徘徊,来回地走。

  【30】沾:濡湿。

  【31】扉(fēi):门扇。

  【注释】:

  出自《古诗十九首》之十六。

  此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。诗分五节,每节四句,层次分明。

  惟诗中最大问题在于:一、“游子”与“良人”是一是二?二、诗中抒情主人公

  即“同袍与我违”的“我”,究竟是男是女?三、这是否一首怨诗?答曰:一、

  上文的“游子”即下文之“良人”,古今论者殆无异辞,自是一而非二。二、从

  全诗口吻看,抒情主人公显为闺中思好,是女性无疑。但第三个问题却有待斟酌。

  盖从“游子无寒衣”句看,主人公对“游子”是同情的;然而下文对良人又似怨

  其久久不归之意,则难以解释。于是吴淇在《选诗定论》中说:“前四句俱叙时,

  ‘凛凛’句直叙,‘蝼蛄’句物,‘凉风’句景,‘游子’句事,总以叙时,勿

  认‘游子’句作实赋也。”其间盖认定良人不归为负心,主人公之思极而梦是怨

  情,所以只能把“游子”句看成虚笔。其实这是说不通的。盖关四句实际上完全

  是写实,一无虚笔;即以下文对“良人”的态度而论,与其说是“怨”,宁说

  因“思”极而成“梦”,更多的是“感伤”之情。当然,怨与伤相去不过一间,

  伤极亦即成怨。但鄙意汉代文人诗已接受“诗都”熏陶,此诗尤得温柔敦厚之旨,

  故以为诗意虽忧伤之至而终不及于怨。这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作。

  一篇第一层的四句确从时序写起。岁既云暮,百虫非死即藏,故蝼蛄夜鸣而

  悲。“厉”,猛也。凉风已厉,以己度人,则游子无御寒之衣,彼将如何度岁!

  夫凉风这厉,蝼蛄之鸣,皆眼前所闻见之景,而言“率”者,率,皆也,到处皆

  然也。这儿天冷了,远在他乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼。然后第

  二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。“锦衾”二句,前人多从男子负

  心方面去理解。说得最明白的还是那个吴淇。他说:“言洛浦二女与交甫,素昧

  平生者也,尚有锦衾之遗;何与我同袍者,反遗我而去也?”我则以为“锦衾”

  句只是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”也于《诗·秦风·无衣》,

  原指同僚,旧说亦指夫妇。窃谓此二句不过说结婚定情后不久,良人便离家远去。

  这是“思”的起因。至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一

  句已可略窥端倪。在东汉末叶,不是求仕便是经商,乃一般游子之所以离乡北井

  之主因。可见良人之弃家远游亦自有其苦衷。朱筠《古诗十九首》云:“至于同

  袍违我,累夜过宿,谁之过欤?”意谓这并非良人本意,他也不愿离家远行,所

  云极是。惟游子之远行并非诗人所要表白的风客,我们亦无须多伤脑筋去主观臆

  测。

  自“独宿”以下乃入相思本题。张庚《古诗十九首》云:“‘独宿’已难堪

  矣,况‘累长夜’乎?于是情念极而凭诸‘梦想’以‘见’其‘容辉’。‘梦’

  字下粘一‘想’字,极致其深情也,又含下恍惚无聊一段光景。”正惟自己“独

  宿”而累经长夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他在外“寒无衣”,

  难道还不是爱之深切的表现么?),故寄希望于“梦想见容辉”矣。这一句只是

  写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。后来范仲淹写《苏幕遮》词有云:

  “夜夜除非好梦留人睡。”虽从游子一边着笔实从此诗生发演绎而出。

  第三节专写梦境。“惟”,思也;“古”,故也。故欢,旧日欢好。梦中的

  丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他依稀仍是初来迎娶的样子。

  《礼记·婚义》:“降,出御归车,而婿授绥,御轮三周。”又《郊特性》:“

  婿亲御授绥,亲之也。”“绥”是挽以登车的索子,“惠前绥”,指男子迎娶时

  把车绥亲处递到女子手里。“愿得”两句有点倒装的意思,“长巧笑”者,女为

  悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同车而归,但愿此后长远过着快乐的

  日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。这是梦中景,却有现实

  生活为基础,盖新婚的经历对青年男女来说,长存于记忆中者总是十分美好的。

  可惜时至今日,已成为使人流连的梦境了。

  第四节语气接得突兀,有急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒

  来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。意思说好梦不长,良人归来既没

  有停留多久(“不须臾”者,犹现代汉语之“没有多久”、“不一会儿”),更

  未在深闺中(所谓“重闱”)同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。这时才憬然

  惊察,原是一梦,于是以无可奈何的语气慨叹首:“只恨自己没有晨风一样的双

  翼,因此不能凌风飞去,追寻良人的踪迹。”“晨风”,鸟名,属,飞得最为

  迅疾,最初见于《毛诗》,而《十九首》亦屡见。这是百无聊赖之辞,殆从《诗

  ·邶风·柏舟》“静言思之,不能奋飞”语意化出,妙在近于说梦话,实为神来

  之笔,而不得以通常之比兴语视之也。

  前人对最末一节的前两句略有争议。据胡克家《文选考异》云:“六臣本校

  云:‘善(指李善注本)无此二句。’此或尤本校添。但依文义,恐不当有。”

  我则以为这两句不惟应当有,而且有承上启下之妙用,正自缺少不得。“适意”

  亦有二解,一种是适己之意。如陈祚明《采菽堂古诗选》云;“眄睐以适意,犹

  言远望可以当归,无聊之极思也。”另一种是指适良人之意,如五臣吕延济及吴

  淇《选诗定论》之说大抵旨谓后者。我以为应解作适良人之意较好。此承上文“

  长巧笑”意,指梦中初见良俚的顾盼眼神,亦属总结上文之语。盖梦中既见良人,

  当然从眼波中流露了无限情思,希望使良人欢悦适意;不料稍留即逝,梦醒人杳,

  在自己神智渐渐恢复之后,只好“引领遥相希”,大有“落月满屋梁,犹疑照

  颜色”(杜甫《梦李白》)的意思,写女子之由思极而梦,由暂梦而骤醒,不惟

  神情可掬,抑且层次分明。最终乃点出结局,只有“徙倚怀感伤,垂涕沾双扉”

  了,而全诗至此亦摇曳而止,情韵不匮。这后四句实际是从眼神作文章,始而“

  眄睐”,继而“遥希”,终于“垂涕”,短短四句,主人公感情的变化便跃然

  纸上,却又写得那么质朴自然,毫无矫饰。《十九首》之神理全在此等处,真令

  读者掩卷后犹存遐思也。

  从来写情之作总离不开做梦。《诗》、《骚》无论矣,自汉魏晋唐以迄宋元

  明清,自诗词而小说戏曲,不知出现多少佳作。甚至连和砚秋的个人本戏《春闺

  梦》中的关目与表演,窃以为都可能受此诗的影响与启发。江河万里,源可滥觞,

  信然!

  (吴小如)----引自"国学网站"[url=

本文地址:http://maikaas.com/109561.html
版权声明:本文为网友投稿文章,由 成语大全 小编编辑整理,版权归原作者所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!


 发表评论


表情