【1】明明:光采夺目的样子。
【2】在下:指人间。
【3】赫赫:明亮显著的样子。
【4】在上:指天上。
【5】忱:信任。
【6】斯:句末助词。
【7】易:轻率怠慢。
【8】维:犹“为”。
【9】位:同“立”。
【10】适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”
【11】挟:控制、占有。
【12】四方:天下。
【13】挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。
【14】仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。
【15】自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。
【16】嫔(pín):妇,指做媳妇。
【17】京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山一带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。
【18】乃:就。
【19】及:与。
【20】维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。
【21】大:同“太”。
【22】有身:有孕。
【23】文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。
【24】翼翼:恭敬谨慎的样子。
【25】昭:借作“劭”,勤勉。
【26】事:服事、侍奉。
【27】聿:犹“乃”,就。
【28】怀:徕,招来。
【29】厥:犹“其”,他、他的。
【30】回:邪僻。
【31】受:承受、享有。
【32】方:大。此言文王做了周国国主。
【33】监:明察。
【34】在下:指文王的德业。
【35】初载:初始,指年青时。
【36】作:成。
【37】合:婚配。
【38】洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。
【39】阳:河北面。
【40】渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。
【41】涘(sì):水边。
【42】嘉:美好,高兴。
【43】止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。
【44】大邦:指殷商。
【45】子:未嫁的女子。
【46】伣(qiàn):如,好比。
【47】天之妹:天上的美女。
【48】文:占卜的文辞。
【49】梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。
【50】不:通“丕”,大。
【51】光:荣光,荣耀。
【52】缵(zuǎn):续。
【53】莘(shēn):国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。
【54】长子:指伯邑考。
【55】行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。
【56】笃:厚,指天降厚恩。一说为发语词。
【57】保右:即“保佑”。
【58】命:命令。
【59】尔:犹“之”,指武王姬发。
【60】燮(xí):读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。
【61】会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。
【62】矢:同“誓”,誓师。
【63】牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。
【64】予:我、我们,作者自指周王朝。
【65】侯:乃、才。
【66】兴:兴盛、胜利。
【67】临:监临。
【68】女:同“汝”,指周武王率领的将士。
【69】无:同“勿”。
【70】贰:同“二”。
【71】檀(tán)车:用檀木造的兵车。
【72】驷(sì)騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。
【73】彭彭:强壮有力的样子。
【74】师:官名,又称太师。
【75】尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。
【76】时:是。
【77】鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。
【78】凉:辅佐。《韩诗》作“亮”。
【79】肆伐:意同前文之“燮伐”。
【80】会朝(zhāo):会战的早晨。一说黎明。
大明
[先秦] 诗经
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。
天位殷适,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。
乃及王季,维德之行,大任有身,生此文王。
维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。
厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。
在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。
文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。于周于京。
缵女维莘,长子维行,笃生武王。
保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。
矢于牧野。维予侯兴。
上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。
维师尚父,时维鹰扬。
凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。
分类标签:
怀古诗
作品赏析
此诗与《大雅·生民》《大雅·公刘》《大雅·緜》《大雅·皇矣》《大雅·文王》诸篇相联缀,俨然形成一组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续发展,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说是把每个重大的历史事件都写到了,所以研究者多把它们看作一组周国史诗,只是《诗经》的编者没有把它们按世次编辑在一起,而打乱次序分编在各处。朱熹说它和《大雅·文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王”。其实此诗很难看出是周公所作,也很难看出有警戒成王的意思。总观这组六篇诗文,不过是周王朝统治者为歌颂祖先功德,追述开国历史的显赫罢了。
全诗八章。历代各家的分章稍有不同,这里是根据诗意确立的。第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起来,颇有参差错落之美。
首章先从赞叹皇天伟大、天命难测说起,以引出殷命将亡、周命将兴,是全诗的总纲。次章即歌颂王季娶了太任,推行德政。三章写文王降生,承受天命,因而“以受方国”。四章又说文王“天作之合”,得配佳偶。五章即写他于渭水之滨迎娶殷商帝乙之妹。六章说文王又娶太姒,生下武王。武王受天命而“燮伐大商”,与首章遥相照应。七章写武王伐纣的牧野之战,敌军虽盛,而武王斗志更坚。最后一章写牧野之战的盛大,武王在姜尚辅佐之下一举灭殷。全诗时序井然,层次清楚,俨然是王季、文王、武王三代的发展史。
诗篇以“天命所佑”为中心思想,以王季、文王、武王三代相继为基本线索,集中突现了周部族这三代祖先的盛德。其中,武王灭商,是此诗最集中、最突出要表现的重大历史事件,写王季、太任、文王、太姒,不过是说明周家奕世积功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而立天下。所以,诗人著笔,历述婚媾,皆天作之合,圣德相配。武王克商,也是上应天命、中承祖德、下合四方的。因此,尽管诗意变幻不已,其中心意旨是非常清楚的。全诗虽然笼罩着祀神的宗教气氛和君权神授的神学色彩,其内在的历史真实性一面,还是有认识价值的。
这是一首叙事诗,但它并不平铺直叙地叙事。文王两次迎亲的描述,生动具体;牧野之战的描绘,更显得有声有色。“牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭”一连三个排比句子,真可谓把战争的威严、紧迫的气势给和盘托出了。“殷商之旅,其会如林”,虽然写出了敌军之盛,但相比之下,武王的三句誓师,更显得坚强和有力。“维师尚父,时维鹰扬”,虽然仅仅描写了一句,也似乎让人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有详有略、前呼后应的表现手法,更使诗篇避免了平铺、呆板和单调,给人以跌宕起伏、气势恢宏而重点突出的感觉。这些,在艺术上都是可取的。诗中的“小心翼翼”、“天作之合”等句也早已成为著名的成语,在现代汉语中仍有很强的活力。