【1】云汉:银河。
【2】倬(zhuó):大。
【3】昭:光。
【4】回:转。
【5】於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
【6】辜:罪。
【7】荐:重,再。
【8】臻(zhēn):至。荐臻,犹今言频仍。
【9】靡(mǐ):无,不。
【10】举:祭。
【11】爱:吝惜,舍不得。
【12】牲:祭祀用的牛羊豕等。
【13】圭璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
【14】宁:乃。
【15】莫我听:即莫听我。
【16】大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。
【17】蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。
【18】虫虫:热气熏蒸的样子。
【19】殄(tiǎn):断绝。
【20】禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
【21】宫:祭天之坛。
【22】奠:陈列祭品。
【23】瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
【24】宗:尊敬。
【25】斁(dù):败坏。
【26】丁:当,遭逢。
【27】黎:众。
【28】孑遗:遗留,剩余。
【29】遗(wèi):赠。
【30】于:助词。
【31】摧:灭。
【32】云:古“云”字,有庇荫义。
【33】大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
【34】群公:犹百辟,先世诸侯之神。
【35】正:长。先正,谓先世卿士之神。
【36】忍:忍心,残忍。
【37】涤涤:光秃无草木的样子。
【38】旱魃(bá):古代传说中的旱神。
【39】惔(tán):火烧。
【40】惮(dàn):畏。
【41】熏(xūn):灼。
【42】闻(wèn):通“问”,恤问。
【43】遯(dùn):今作“遁”,逃。
【44】黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
【45】瘨(diān):病。
【46】憯(cǎn):曾。
【47】祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。
【48】孔夙(sù):很早。
【49】方:祭四方之神。
【50】社:祭土神。
【51】莫(mù):古“暮”字,晚。
【52】虞:助。
【53】友:通“有”。
【54】纪:纪纲,法度。
【55】鞫(jū):穷,与“通”相对。
【56】庶正:众官之长。
【57】疚:忧苦。
【58】冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
【59】趣马:掌管国王马匹的官。
【60】师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
【61】膳夫:主管国王、后妃饮食的官。
【62】左右:左右之大夫、士诸官。
【63】昂(yǎng):通“仰”。
【64】里:犹“已”,训“止”。
【65】嘒(huì):微小而众多的样子。
【66】昭:祷。
【67】假:借为“嘏(gǔ)”,告。
【68】无赢:犹言无爽,即无差忒。
【69】成:功。
【70】戾(lì):定。
【71】曷(hé):何。何时。
【72】惠:赐。
云汉
[先秦] 诗经
倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听?
旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗。
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?
旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遯?
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻昂昊天,云如何里!
瞻昂昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻昂昊天,曷惠其宁?
分类标签:
忧国忧民
作品赏析
这是一首写周宣王忧旱祈雨的诗。是所谓“宣王变《大雅》”的第一篇(其他五篇是《大雅·崧高》、《大雅·烝民》、《大雅·韩奕》、《大雅·江汉》和《大雅·常武》)。
全诗八章,每章十句。一、二两章写祭神祈雨。正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!可是仰望苍穹。毫无雨征(古人常夜间观天象以察云雨)。“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万里,夕夕如此。内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”的慨叹。无神不祭。无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。再继续下去,将国祚难永。然而“群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!”意谓:群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢?五章写旱魃继续肆虐。山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢?七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。
统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。今人自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。
这首诗兼叙事抒情于一体,在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。“昭回于天”又暗示出仰望之久。久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”四句。所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首“最有风味”(陈子展《诗经直解》引)。“旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。”这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。“涤涤山川”、“如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜斋诗话》云:“情、景名为二.而实不可离,神于诗者,妙合无垠。巧者则情中景,景中情。”这几句诗虽然称不上“妙合无垠”,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。
诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。南朝梁刘勰《文心雕龙》指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然性和合理性。确实,“靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映真实,并且凸现了真实的传神之笔。